Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/16015
Titre: اشكالية ترجمة التقافة في النص الروائي في بعض اعمال الطاهر وطار المنقولة الى الفرنسية أنمودجا
Auteur(s): عبد الكريم تمام, قطاف
Mots-clés: الترجمة - الثقافة –أنواع الثقافة - مقاربة الترجمة –الربح والخسارة
Date de publication: 27-déc-2020
Résumé: ُتؤدي الثقافةُدوراُذاُأهميةُبالغةُفيُحياةُالإنسان،وُتنعكسُبذلكُعلىُجميعُنشاطاتهُالفكرية، لاسيما إذاُ ما تعلق الأمر بالترجمة منلغةإلىأخرى و ما يكتنفها من صعوبات و مشاكل متعددة علىأكثر من صعيد، فيُوقتُاختلفتُفيهُالثقافاتُوُتشتتتُبينُالمجتمعاتُحتىُصارت لا ترى الأشياء من منظور واحد، وُلاُ iتسميُالأشياءُبالطريقة نفسها، وُأضحت الخصوصياتُوُالسماتُُالثقافيةُتميزُاللغاتُوُالمجتمعاتُعنُ بعضهاُالبعض،الأمرُالذينجمُعنهُإشكالياتوُصعوباتفيُنقلُكثيرُمنُالمفاهيمُوُالسماتُالمتميزةُثقافياُ منلغةإلىلغةأخرى. و من هذا المنطلق، سنتطرق إلىمفهومُالثقافةُوُأنواعهاُوُكيفيةُمقاربةُترجمتها وُماُ قدُيترتبُعنُذلكُمنُربحُأوُخسارةُبعدُالترجمة
URI/URL: http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/16015
Collection(s) :Doctorat en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
kattaf_abdelkarim.pdf3,71 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.