Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/8821
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | عبد الكامل, فتحية | - |
dc.date.accessioned | 2016-06-21T09:45:24Z | - |
dc.date.available | 2016-06-21T09:45:24Z | - |
dc.date.issued | 2016-06-21 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8821 | - |
dc.description.abstract | Les dictionnaires bilingues dans toute leur diversité – ou comme les appellent certains linguistes les « dictionnaires de traduction » ,sont considérés en tant qu’outils didactique ,et moyens civilisationnels de communication entre peuples et nations .Dans notre étude, à travers un échantillon de terminologie administratives inclus dans certains dictionnaire bilingue et juridiques – classés par ordre alphabétique-,nous nous sommes arrêtés devant un ensemble de difficultés et lacunes qui doivent être évitées par les lexicologues ,et on s’est basé dans notre débat sur la comparaison ,l’analyse, et l’explication comme méthode de travail .Tous les dictionnaires généraux ou juridiques se sont caractérisés par l’exposition d’un ensemble d’équivalent en arabe du terme administratif étranger plus précisément français , à l’exception du dictionnaire de la terminologie administrative publié par le Conseil Supérieur de la Langue Arabe ,en plus de la non-introduction d’une brève définition du concept qui doit être traduite ;afin de permettre aux utilisateurs de bénéficier des renseignement relatifs à la matière lexicale, à l’exception de certains d’eux .Ceux sont des thèmes qui doivent être prise en considération par les Académies linguistiques et les Institutions Arabes ; dans le but de réaliser des dictionnaires de qualité basés en premier lieu sur des études linguistiques et en particulier l’esprit de groupe dans le travail : en collaboration avec les spécialistes tels que : les lexicologues, les linguistes, les terminologues, et les spécialistes en administration….. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | University of Tlemcen | - |
dc.subject | lexique-général-bilingue-administration-terme-définition- concept | en_US |
dc.title | ترجمة المصطلحات في المعاجن الثنائية فرنسية-عربية المصطلح الإداري نموذجا | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Doctorat en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
ترجمة_المصطلحات_في_المعاجن_الثنائية_فرنسية-عربية_المصطلح_الإداري_نموذجا.pdf | 3,15 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.