Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24245
Titre: | تحليل الصعوبات في ترجمة الحكم و ا أ لمثال الشعبية الانجليزية الى العربية من منظور ثقافي |
Auteur(s): | بن مقران, ندى شيراز بلخير, عبد الله ابراهيم |
Date de publication: | 20-jan-2025 |
Editeur: | University of Tlemcen |
Résumé: | This memo focuses on the importance of Translation in overcoming the language barrier between peoples and highlights idiomatic expressions as a major cu ltural phenomenon. These expressions play a prominent role in conveying cultural heritage and social backgrounds. Translating them requires the translator to have sufficient cultural and linguistic knowledg to find equivalents in the target language, ensuring the translation process is successful. These expressions go beyond the literal meaning and inclusde the figurative aspect that creates a beautiful impact on the recipient. They help attract the reader and provoke their interest, reducing repetitiveness in the language and making it more exciting and engaging. |
URI/URL: | http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24245 |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
تحليل_الصعوبات_في_ترجمة_الحكم_و_ا_أ_لمثال_الشعبية_الانجليزية_الى_العربية_من_منظور_ثقافي.pdf | 1,83 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.