Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20961
Titre: | الخصوصيات الثقافية بين محك الترجمة الآلية والبشرية رواية غاتسبي العظيم -أنموذجا- |
Auteur(s): | يحياوي, مريم |
Mots-clés: | Cultural particularities, human translation, machine translation, "The Great Gatsby" novel, , the role of the translator. |
Date de publication: | 10-déc-2023 |
Résumé: | Cultural particularities are an important factor that affects the quality of translation, whether it is through machine translation or human translation. In the novel "The Great Gatsby", there are many cultural particularities that could affect the accuracy of machine translation. However, human translation stands out for its accuracy and flexibility in handling these cultural particularities. It is important to choose the appropriate method for translating texts depending on the purpose and target audience. |
URI/URL: | http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20961 |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
الخصوصيات_الثقافية_بين_محك_الترجمة_الآلية_والبشرية_رواية_غاتسبي_العظيم_-أنموذجا.pdf | 2,21 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.