Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20335
Titre: | إشكالية ترجمة الأمثال الشعبية الجزائرية الأمثال الخاصة بولاية تلمسان دراسة تطبيقية |
Auteur(s): | بن قلفاط, أمال |
Mots-clés: | Popular proverb, meaning, connotation, technic of equivalence, metaphor |
Date de publication: | 15-mai-2023 |
Résumé: | The present study aims to determine the problematic areas that confront the translator when translating popular proverbs. This practical study, shows us the degree of difficulty of the translator's mission to transmit the meaning with the same depth and the same connotation from one society to another and from one culture to another one, keeping the same emotions produced by the source text and reproducing them in the target text. |
URI/URL: | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20335 |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
benkhalfat-amel.pdf | 2,3 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.