Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/19961
Titre: | ترجمة الألفاظ متعددة المعاني من الانجليزية إلى العربية نموذج دراسة تحليلية مقارنة لرواية "prejudice and Pride" )كبرياء وهوى( للمؤلفة 'جاين أوستن |
Auteur(s): | يوسف, شيماء |
Mots-clés: | ترجمة،ألفاظمتعددةالمعاني،نصأدبي |
Date de publication: | 21-fév-2023 |
Résumé: | إنموضوعترجمةالألفاظمتعددةالمعانيفيالنصالأدبيمنالإنجليزيةإلىالعربيةمنأصعبالترجماتويحتاجإلىمجهودومهاراتكثيرةفيجبأنتكونالترجمةدقيقةوصحيحة،ولهذاهدفنامنهذاالبحثهوكيفيةتفاديالمترجمونوقوعفيفخترجمةالألفاظمتعددةالمعانيوكيفيةأخداللفظةالمناسبةالتيتحملنفستأثيراللفظةالحقيقية. |
URI/URL: | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/19961 |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
youcef-chaima.pdf | 4,23 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.