Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/11495
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | لبقیة, نوال | - |
dc.date.accessioned | 2017-11-20T10:29:20Z | - |
dc.date.available | 2017-11-20T10:29:20Z | - |
dc.date.issued | 2017-11-20 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/11495 | - |
dc.description.abstract | لعبت الترجمة و لا تزال تلعب دورا هاما و حساسا في خدمة الحضارة الانسانية ،فهي قصة الانسان على هذه الأرضعلى امتداد العصور و التقارب ما بين الشعوب، حيث كانت هناك ظروف اجتماعية و اقتصادية أدت الى ظهور الحاجة للترجمة، برغم الاختلافات اللغوية و الثقافية بين الأمم. كما كانت الترجمة و مازالت مصدرا فريدا للمعلومات و الحكمة للإنسان، و نقل القيم الأخلاقية و الجمالية للثقافات الأخرى، و بذلك ظهرت الترجمة كحل وسيط لمشكلة تعدد اللغات و تنوها، فكان لها حضور نافد و كانت الجسر الذي يربط بين ثقافة الشعوب و يعزز التواصل و التفاهم بين الامم. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | تحدیات -ترجمة اللھجات المحلیة:-لھجة بني سنوس أنمودجا- Edmond Destaing - étude -r le dialecte Berbère des Béni Snous | en_US |
dc.title | تحدیات ترجمة اللھجات المحلیة: "لھجة بني سنوس أنمودجا" Edmond Destaing « étude من كتاب ادمون دیستان sur le dialecte Berbère des Béni Snous » | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
labkia-nawal | 4,34 MB | Unknown | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.