Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/9023
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | غنو, رشيد | - |
dc.contributor.author | واصو, عبد المجيد | - |
dc.date.accessioned | 2016-09-29T09:40:27Z | - |
dc.date.available | 2016-09-29T09:40:27Z | - |
dc.date.issued | 2016-09-29 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/9023 | - |
dc.description.abstract | The Popular proverb is the mirror of the society which reflects the traditions of the individuals and their life experiences. This study aims to spot the difficulties that the translator encounters when translating popular proverbs and to explore the strategies used in the translation. We have chosen the Touat popular proverb as a study case of our research. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | Popular proverbs, Touat, Translation, difficulties, strategies. | en_US |
dc.title | نحو ترجمة الأمثال الشعبية الأمثال التواتية أنموذجا | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
rachid-ghanou.pdf | 5,75 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.