Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/8671
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | BENTABET, Faffa | - |
dc.date.accessioned | 2016-04-20T11:36:13Z | - |
dc.date.available | 2016-04-20T11:36:13Z | - |
dc.date.issued | 2016-04-20 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8671 | - |
dc.description.abstract | Nous nous sommes proposes dans le cadre de cette étude , de lever le voile sur la qualité des traduction de l'oeuvre de l’américain edgar poe élaborées par cherles baudelaire.s'identifiant d'emblée à edgar poe , baudelaire ,Poète -traducteur ,voyait en ce dernier son alter -ego ne manquant par d'ingéniosité , baudelaire a usé de certaines stratégies pour introduire poe et son oeuvre en france , sans omettre son dessein de rétablir se renommée sérieusement compromise par la publication de s" fleurs du mal " , opportunité pour asseoir sa propre gloire , et facilité le réception de son oeuvre. | en_US |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.publisher | University of Tlemcen | - |
dc.subject | Traduction-enthousiasme-alter-ego- adaptation-possession--narcissisme | en_US |
dc.title | BAUDELAIRE, TRADUCTEUR D’EDGAR POE | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Doctorat en Français |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
BAUDELAIRE_TRADUCTEUR_D’EDGAR_POE.pdf | 1,77 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.