Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/8415
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | Belabed, Safia | - |
dc.date.accessioned | 2016-01-06T08:41:09Z | - |
dc.date.available | 2016-01-06T08:41:09Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8415 | - |
dc.description.abstract | تعد إشكالية ترجمة المصطلح في حقل النقد الأدبي و التحليل السردي مسألة عويصة ،ما فتئت تؤرق الناقد و الباحث العربي ، الذي يواجه معضلة تعدد المصطلحات السردية العربية لترجمة المقابل المصطلحي الفرنسي الواحد،بل و تعدد المفردات الغربية للمفهوم السردي الواحد . و مرد ذلك إلى طبيعة الدرس السردي ،الذي استاق مناهجه من مدارس واتجاهات متنوعة ،كالسانيات البنيوية ،و السيميائيات و الشعرية . | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | لكتاب بنية النص السردي لحميد لحمداني -أنموذجا- | en_US |
dc.subject | الترجمة | en_US |
dc.subject | النقد الأدبي | en_US |
dc.subject | التحليل السردي | en_US |
dc.subject | المصطلحات السردية | en_US |
dc.subject | تعدد المصطلحات | en_US |
dc.subject | السرديات | en_US |
dc.title | إشكالية ترجمة المصطلح السردي من الفرنسية إلى العربية مسرد المصطلحات | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Magistère Littérature Arabe |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
belabed-safia.pdf | 1,61 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.