Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/7912
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorكرزابي, فادیة-
dc.date.accessioned2015-07-06T09:57:01Z-
dc.date.available2015-07-06T09:57:01Z-
dc.date.issued2015-07-06-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/7912-
dc.description.abstractLe travail aborde la définition de la traduction et l’arabisation, il aborde aussi la définition du terme, son importance, il expose d’autres points concernant la traduction du terme médical du français vers l’arabe. Dans cette étude nous avons essayé de répondre à un certain nombre de questions relatives aux problèmes qu’affrontent les traducteurs arabes en matière de concepts. Donc il est temps que l’on oeuvre à unifier cette terminologie par la consécration d’une méthodologie unifiée dans la rédaction des lexiques, par le respect du patrimoine arabe, la ressuscitions des termes qui expriment les concepts modernes et l’utilisation des termes en arabes au lieu des termes étrangers.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjecttraduction, arabisation, terme, terme scientifique, techniques de traduction, langue source et cibleen_US
dc.titleواقع المصطلح العلمي بین الترجمة والتعریب ترجمة المصطلح الطبي من الفرنسیة إلى العربیةen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Magister en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
fadia-kerzabi.pdf1,57 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.