Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/4370
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | سعدون, نجاة | - |
dc.date.accessioned | 2014-03-06T10:05:41Z | - |
dc.date.available | 2014-03-06T10:05:41Z | - |
dc.date.issued | 2014-03-06 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/4370 | - |
dc.description.abstract | تتميّز التّرجمة القانونية المستمدّة من الفقه الإسلامي عن باقي الأنواع الأخرى بمصطلحاا الفريدة وارتباطها بالأنظمة القانونية ولغة الاختصاص المعقّدة ونسيج نصوصها الخاصّ . فهي مادّة دسمة قد دفعتنا لإجراء هذا البحث لإيجاد مدى الإشكال المطروح ومعالجته في ترجمة نوع خاصّ منها، وهو العقود التّبرّعية. تحتكم التّرجمة القانونية المرتبطة بالشّريعة الإسلامية إلى معايير عدّة وتراعي لغة القانون والفقه والشّريعة الإسلامية والبيئات الثّقافية والاجتماعية العربية المتنوّعة، إذ تتدخّل هذه العوامل ليتحدّد المعنى الدّقيق لنصّ العقد التّبرّعي والقصد منه وتُقبل ترجمته كترجمة أمينة وجيّدة من خلال تحقيق التّكافؤ الوظيفي وتخطّي تعذّر التّرجمة. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | ترجمة قانونية، عقود التّبرعّ، إشكال، المعنى، التّكافؤ الوظيفي، تعذّر التّرجمة | en_US |
dc.title | مواقع الإشكال في ترجمة العقود التبرعية من العربية إلى الفرنسية دراسة وصفية تحليلية لنماذج من بعض مكاتب الترجمة الرسمية لناحية الشرق الجزائري | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Magister en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
سعدون_ نجاة .pdf | 188,9 kB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.