Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24376
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorلعمى, عبد الجليل-
dc.date.accessioned2025-01-26T09:38:21Z-
dc.date.available2025-01-26T09:38:21Z-
dc.date.issued2025-01-26-
dc.identifier.urihttp://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24376-
dc.description.abstractThis thesis aims to shed light on a problem related to the automatic translation of the meanings of the Holy Qur’an from Arabic to English. We have concluded, by mentioning the types of automatic translation and their relationship to linguistics under this critical translation study, that it is difficult for the translator to come up with a true translation of the meanings of the Holy Qur’an despite the efforts. And the attempts are because the Holy Qur’an remains and will remain the eternal miracle in its words and meanings.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectmachine translation, meanings of the Holy Qur’an, linguistics, the Holy Qur’an, the Arabic and English languages.en_US
dc.titleإشكالية الترجمة الالية لمعاني القران الكريم من العربية الى الإنجليزية عبر تطبيق جوجل سورة يوسف أُنمودجاen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.