Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24336
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | معاشو, رانيا | - |
dc.contributor.author | مشرنن, خديجة | - |
dc.date.accessioned | 2025-01-22T10:23:37Z | - |
dc.date.available | 2025-01-22T10:23:37Z | - |
dc.date.issued | 2025-01-22 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24336 | - |
dc.description.abstract | This study aimed to shed light on the most important type of audiovisual translation, which is dubbing. In recent decades, this technology has witnessed wide spread in the world, especially in the Arab world and especially in the field of animation, due to the lack of Arab production in this field, which necessitated the necessity of transferring foreign content based on adaptation technology. We focused in our research on it and on the stratigies adopted in it . It has been used extensively in cartoons based on films and series dubbed by Al Zohra Centre, and we have tried as much as possible to remove some of the ambiguity about this topic. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | University of Tlemcen | en_US |
dc.subject | audiovisual translation ,dubbing ,animation,programs children | en_US |
dc.title | التكييف في دبلجة الرسوم المتحركة –مركز الزهرة أنموذجا | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
التكييف_في_دبلجة_الرسوم_المتحركة__مركز_الزهرةأنموذجا_.pdf | 2,32 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.