Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24335
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorزياني, محمد عبد الهادي-
dc.contributor.authorتوهامي, ريم ياسين-
dc.date.accessioned2025-01-22T10:20:34Z-
dc.date.available2025-01-22T10:20:34Z-
dc.date.issued2025-01-22-
dc.identifier.urihttp://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24335-
dc.description.abstractIn this research, we focused light on the translation of Islamic terms into religious discourses addressed. For foreigners, we stand on the possibility that there is an accurate equivalent that fulfills the purpose of conveying the meaning of the religious term without exaggeration or negligence. After the careful study that we conducted, what we concluded was the necessity of the preacher’s harmony and integration into the society to which the message is to be conveyed, in order to identify its components and become familiar with its details in order to translate the terms correctly, as well as the translator or preacher’s mastery of the art of communication and discourse, and to exert the necessary effort in finding the exact corresponding term. In the target language.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectspecizlized translation , religious terminology , religious speech.en_US
dc.titleترجمة المصطلح الديني و دوره في نشر الدعوة الاسلامية عند الغريين -مناظرات و خطبen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
مذكرة تخرج ماستر تخصص ترجمة ترجمة المصطلح الديني.pdf1,64 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.