Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24329
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorمختاري, شيماء-
dc.contributor.authorميراوي, أسية-
dc.date.accessioned2025-01-22T09:43:49Z-
dc.date.available2025-01-22T09:43:49Z-
dc.date.issued2025-01-22-
dc.identifier.urihttp://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24329-
dc.description.abstractLegal translation is a hard mission that the translator may face. Indeed, it cannot be dissociated from the cultural dimension, which is considered an essential element to ensure the quality of translation. This does not simply involve transferring text from one language to another language, but also involves the meaning and cultral context, as it is based in our research on legal translation. For the practical chapter we have translated some terms and phrases extracted from civil contracts and analyzed them to see if they reflect the same semantic charges from the Arabic language to the English language.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectlegal translation, translator, cultural dimension, civil contracts.en_US
dc.titleالبعد الثقافي في ترجمة النصوص القانونية-العقود المدنية-أنموذجاen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
البعد_الثقافي_في_ترجمة_النصوص__القانونية_العقود_المدنية_أنموذجا.pdf2,95 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.