Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24219
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorبوكليخة, بشرى-
dc.contributor.authorعراب صباح, مهدي نصر الدين-
dc.date.accessioned2025-01-19T12:56:05Z-
dc.date.available2025-01-19T12:56:05Z-
dc.date.issued2025-01-19-
dc.identifier.urihttp://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24219-
dc.description.abstractتناول هذا البحث عملية ترجمة المعلومات في المتاحف الجزائرية، حيث ت م تسليط الضوء على ضرورة الت رجمة للزوار الأجانب لتعزيز تجربتهم وتمكينهم من فهم واستيعاب التراث الثقافي التاريخي للمتاحف بشكل أفضل. و من خلال دراسة ميدانية بالمتحف العمومي الوطني للآثار الإسلامية بتلمسان، حاولنا الكشف عن الواقع الذي تعيشه ترجمة المعلومات بالمتاحف الجزائرية عموما مع الزوار الأجانب في ظل غياب مشروع المترجمين، والمشاكل التي يواجهونها، حيث اقترحنا ترجمة لبعض اللوحات المتواجدة بالمتحف،مع تقديم تحليل مفصل عن التقنيات المعتمدةen_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherUniversity of tlemcenen_US
dc.subjectالت رجمة، المتاحف الجزائرية، ترجمة المعلومات، لوحات المتحف، الزوار.en_US
dc.titleترجمة المعلومات في المتاحف الجزائرية - المتحف الوطني للآثار الإسلاميّة لولاية تلمسان أنموذ جاen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.