Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24145
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorبلجيلالي, خيرة إيمان-
dc.date.accessioned2025-01-15T10:42:16Z-
dc.date.available2025-01-15T10:42:16Z-
dc.date.issued2025-01-15-
dc.identifier.urihttp://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/24145-
dc.description.abstractتتميز الترجمة الأدبية بتعاملها مع التعابير الاصطلاحية التي تُعتبر أحد أهم العناصر الثقافية هناك، لهذا سعى هذا البحث إلى معرفة مدى تأثر تلك التعابير بموسيقى البوب الأمريكية التي تعتمد عليها في كلمات أغانيها، والوصول لترجمتها من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية من خلال معرفة تأثير الثقافة الشعبية الأمريكية على دلالتها بالإضافة إلى استعمال معاجم التعابير الاصطلاحيةen_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectالترجمة إنجليزي-عربي؛ الترجمة الأدبية؛ التعابير الاصطلاحية؛ الثقافة الشعبية الأمريكية؛ موسيقى البوب الأمريكيةen_US
dc.titleخصوصية الترجمة إلى العربية للتعابير الاصطلاحية في موسيقى البوب الأمريكية -أغاني الثمانينات لمايكل جاكسون أنموذجاen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.