Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/21539
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorفنطازي, طاووس-
dc.contributor.authorجودر, وردة-
dc.date.accessioned2024-01-22T12:17:28Z-
dc.date.available2024-01-22T12:17:28Z-
dc.date.issued2024-01-22-
dc.identifier.urihttp://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/21539-
dc.description.abstractThe field of linguistics raises a range of problems, the most important of which is the problem of translating pragmatic term and their multiple translations, which makes it difficult to find an appropriate and accurate translation especially for Google translation. It was natural to start this research by studying a theory that first focused on defining and adjusting all the concepts related to pragmatics language and linguistics, as well as the relationship between them and translation. It also precisely adjusted the field of terminology and understood its context, methods of generation, and the second issue we addressed, which also included machine translation and its supporting tools. We also linked these two issues to an applied study that revolved around inventorying a sample of colloquial terms, comparing and analyzing them.en_US
dc.publisheruniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectpragmatic_ linguistics_ terminology_ machine translation_ Google translation.en_US
dc.titleإشكالية ترجمة المصطلح التداولي واللساني آليا من العربية إلى الإنجليزية: ترجمة جوجل- أنموذجا-en_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.