Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/21252
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | علي بلحاج, فاطمة الزهراء مروى | - |
dc.date.accessioned | 2024-01-07T12:27:29Z | - |
dc.date.available | 2024-01-07T12:27:29Z | - |
dc.date.issued | 2024-01-07 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/21252 | - |
dc.description.abstract | In this study, we focus on the problem of the specialized terminology and cannot address it without referring to the general subject of lexicography and specifically the dictionary, and in particular, we focused on the field of legal translation. We have found it necessary in this work to demonstrate the extent to which the Arabic translator is bound to transfer legal terms from English to Arabic with accuracy and professionalism while respecting the cultural factor. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | University of Tlemcen | - |
dc.subject | lexicography, specialized term, legal term. | en_US |
dc.title | اشكالية ترجمة المصطلح المتخصص، دراسة تحليلية ومقارنة، ''كتاب المصطلحات القانونية انجليزي-عربي '' أنموذجا | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
اشكالية_ترجمة_المصطلح_المتخصص،_دراسة_تحليلية_ومقارنة_كتاب_المصطلحات_القانونية_انجليزي-عربي__أنموذجا،_.pdf | 3,43 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.