Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20957
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | مومني, رغدة | - |
dc.contributor.author | مراحي, نسرين | - |
dc.date.accessioned | 2023-12-10T09:44:32Z | - |
dc.date.available | 2023-12-10T09:44:32Z | - |
dc.date.issued | 2023-12-10 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20957 | - |
dc.description.abstract | This study aims to deal with the subject of translation of title of the novel, and his role in it the wide spread, we have chosen for the practical part examples taken from the detective novel by the writer Agatha Christie, relying on a comparative study between the titles in the original language and their translation into the target language to highlight the differences between them. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | Title , title translation , detective novel, literary translation , adaptation, literal translation , Agatha Christie. | en_US |
dc.title | ترجمة العنوان في الرواية البوليسية بين حرفية وإبداع المترجم -روايات أجاثا كريستي أنموذجا- | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
ترجمة_العنوان_في_الرواية_البوليسية_بين_حرفية_وإبداع_المترجمروايات_أجاثا_كريستي_أنموذجا.pdf | 1,73 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.