Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20569
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorبراح, صالح-
dc.date.accessioned2023-05-24T13:06:27Z-
dc.date.available2023-05-24T13:06:27Z-
dc.date.issued2023-05-24-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20569-
dc.description.abstractمن خلال بحثنا، عرفنا ما هي الترجمة السمعية البصرية، و بحثنا في الدبلجة في الوطن العربي فتطرقنا إلى بداياتها و التي كانت وليدة للحاجة الملحة لفهم العديد من المنتجات السينمائية والتلفزيونية ،ثم أشرنا الى الفرق بين الدبلجة وتبديل الحوار الآلي. وفي الأخير عرجنا على دور المسلسلات و أفلام الكرتون في الثقافة العربية ,و وجدنا بأنه سلاح ذو حدين. وفي الفصل التطبيقي تطرقنا إلى أمثلة من أفلام الكرتون الموجهة للأطفالen_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectالترجمة السمعية البصرية, الدبلجة, المنتجات السينمائية والتلفزيونية, تبديل الحوار الآلي, الثقافة العربية, أفلام الكرتونen_US
dc.titleأثر الدبلجة على الثقافة العربيةen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
berrah-salah.pdf1,81 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.