Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20569
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | براح, صالح | - |
dc.date.accessioned | 2023-05-24T13:06:27Z | - |
dc.date.available | 2023-05-24T13:06:27Z | - |
dc.date.issued | 2023-05-24 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20569 | - |
dc.description.abstract | من خلال بحثنا، عرفنا ما هي الترجمة السمعية البصرية، و بحثنا في الدبلجة في الوطن العربي فتطرقنا إلى بداياتها و التي كانت وليدة للحاجة الملحة لفهم العديد من المنتجات السينمائية والتلفزيونية ،ثم أشرنا الى الفرق بين الدبلجة وتبديل الحوار الآلي. وفي الأخير عرجنا على دور المسلسلات و أفلام الكرتون في الثقافة العربية ,و وجدنا بأنه سلاح ذو حدين. وفي الفصل التطبيقي تطرقنا إلى أمثلة من أفلام الكرتون الموجهة للأطفال | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | الترجمة السمعية البصرية, الدبلجة, المنتجات السينمائية والتلفزيونية, تبديل الحوار الآلي, الثقافة العربية, أفلام الكرتون | en_US |
dc.title | أثر الدبلجة على الثقافة العربية | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
berrah-salah.pdf | 1,81 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.