Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20196
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | موندو, خلود | - |
dc.contributor.author | مرصو, الهام دنيا زاد | - |
dc.date.accessioned | 2023-05-10T10:36:58Z | - |
dc.date.available | 2023-05-10T10:36:58Z | - |
dc.date.issued | 2023-04-10 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20196 | - |
dc.description.abstract | لقدت سعت هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على ترجمة المصطلح الطبي، وتوضيح كيفية استثمار الدراسة التقابلية في ترجمة المصطلح ات الطبية والمستويات التي اعتمدها المترجم في هذا الكتاب. وتندرج هذه الترجمة ضمن فرع الترجمة المتخصصة والتي لها تقنيات خاصة بها. وفي هذا المجال يواجه المترجم بعض المشاكل كالتشابه الصوتي وقلة الحروف التي تتكون منها بعض المصطلحات الطبية بنفس المعنى، ناهيك عن مشكلة السوابق واللواحق التي تميز المصطلح الطبي عن المصطلحات العلمية الأخرى، كل التي يجب السيطرة عليها من أجل التغلب على الصعوبات التي تطرحها هذه الترجمة. كلمات مفتاحية: الترجمة الطبية، المصطلح الطبي، ترجمة المصطلح الطبي، الدراسات التقابلية | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | الترجمة الطبية، المصطلح الطبي، ترجمة المصطلح الطبي، الدراسات التقابلية | en_US |
dc.title | ترجمة المصطلحات الطبية من الإنجليزية الى العربية )دراسة تقابلية( الفصل الأول من كتاب اساسيات علم الوبائيات. انموذجا | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
moundou-khouloud.pdf | 1,9 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.