Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/18481
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | جلالي, أمينة | - |
dc.date.accessioned | 2022-04-19T10:04:39Z | - |
dc.date.available | 2022-04-19T10:04:39Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/18481 | - |
dc.description.abstract | تتناول هذه الدراسة موضوع إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري الذي يعدّ موضوعا متشعبا يخص مجال الإشهار وما يحمله من خلفيات ،إذ نتطرق إلى الترجمة الإشهارية التي تعد ترجمة متخصصة لها مصطلحات خاصة بها، ونتعرف على أهم المشاكل التي يواجهها المترجم أثناء ترجمته للخطاب الإشهاري وهذا عن طريق دراسة تطبيقية لبعض الإشهارات التلفزيونية نقوم بتحليلها وترجمتها. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | الخطاب الإشهاري | en_US |
dc.subject | المصطلح العلمي | en_US |
dc.subject | الترجمة المتخصصة | en_US |
dc.title | إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Doctorat Arabe |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
Djilali-Amina.pdf | 3,24 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.