Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/13593
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | مھایة, نصر الدین | - |
dc.contributor.author | بلحسن, ابراھیم | - |
dc.date.accessioned | 2018-12-13T09:23:49Z | - |
dc.date.available | 2018-12-13T09:23:49Z | - |
dc.date.issued | 2018-12-13 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/13593 | - |
dc.description.abstract | تدور هذه الدراسة حول ترجمة روایة Hard Timesللروائي لتشارلز دیكنز" و التي تعتبر نوعا من فنون الأدب و الذي قد یواجه من خلاله المترجم بعض الصعوبات و العوائق نظرا لما بتمبز به الفن من الخصائص الغویة و الفنیة . | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | الترجمة- الترجمة الأدبیة- الروایة | en_US |
dc.title | إشكالیة الترجمة الأدبیة: ترجمة روایة " "Hard Timesأوقات عصیبة لتشارلز دیكنز أنموذجا | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
mehaya-belahcene.pdf | 3,12 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.