Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/13583
Titre: | الترجمة الأدبية بين الأمانة والخلق الموازي "رواية مناجم الملك سليمان لـ"ريدر هاغارد" ترجمة سليمان أبو العيون" أنموذجا |
Auteur(s): | بن علال, عبد الغني بلعيدي, سارة |
Mots-clés: | الرواية، الترجمة الأدبية، الأمانة، الخلق الموازي |
Date de publication: | 12-déc-2018 |
Résumé: | يندرج بحثنا "الترجمة الأدبية بين الأمانة والخلق الموازي" في إطار الدراسة التحليلية المقارنة. حاولنا من خلالها أن نعرض ترجمة سليمان أبو العيون لرواية مناجم الملك سليمان King Solomon’s minesللروائي الانجليزي )ريدر هاغارد .(Rider Hagardحيث حللنا بعض الأمثلة المنتقاة من الرواية ثم اقترحنا ترجمتنا لبعض الأمثلة مستندين في ذلك على ما عالجناه في الفصل النرري من تعاريف للترجمة الأدبية ونررياتها، وكذا الصعوبات التي قد يواجهها مترجم النصوص الأدبية أثناء عمله |
URI/URL: | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/13583 |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
benallal-belaiidi.pdf | 1,85 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.