Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/13412
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | لعدودي, مصطفى | - |
dc.date.accessioned | 2018-11-06T11:53:05Z | - |
dc.date.available | 2018-11-06T11:53:05Z | - |
dc.date.issued | 2018-11-05 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/13412 | - |
dc.description.abstract | تحاول هذه الدراسة معالجة قضية ترجمة القرآن الكريم في ضوء استراتيجيتي التدجين والتغريب، من خلال دراسة تحليلية مقارنة لترجمتين رائدتين أولاهما لتقي الدين الهلالي ومحسن خان والثانية للمستشرق الانجليزي جورج سايل، تتبنى الأولى التغريب والأخرى التدجين، لنستبين في النهاية أي الاستراتيجيتين أنجع لترجمة نص بخصائص القرآن الكريم | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | University of Tlemcen | - |
dc.subject | ترجمة القرآن الكريم، الاستراتيجية، التدجين، التغريب، الاستشراق | en_US |
dc.title | -استراتيجيتا التدجين والتغريب في ترجمة معاني القرآن الكريم -دراسة مقارنة | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
استراتيجيتا_التدجين_والتغريب_في_ترجمة_معاني_القرآن_الكريم__دراسة_مقارنة.pdf | 720,35 kB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.